和英テキスト翻訳のサービスを行っております。
私の今までの経験が以下の分野です。
英語の書類編集サービスも行っております。詳細はご連絡ください。尚、翻訳ソフトで翻訳された書類につきましては、解読不明の場合もあるため、再編集致しますので原文訳よりも割高になります。ご了承ください。
テキスト翻訳以外にはグラフィックス、及びレイオウットも致しますので、ご必要がございましたら、ご連絡して下さい。詳細は料金のページをご覧下さい。
日常、一流の翻訳を果たすために、ウィンドウズ、リナックス及びマッキントッシュを利用しておりますので、様々なファイルフォーマットを読み込むことは可能です。お問い合わせは連絡のページまでお願致します。
トラドス翻訳メモリソフトを使っておりますので、必要であれば対応致します。
全てのファイルはテキストのみのかたちで受け入れていただいています。ファイルの種類につきましては、様々なタイプを使用していただけます。お問い合わせやご確認は連絡のページまでお願いします。尚、グラフィックスや特別な書式、或いは書類のスキャン等は上のCostが掛かります。ご了承ください。
完成の翻訳はお好みのファイルのかたちでお送りいたします。ご注文の際に要望を伝え下さい。
書類に関してはさまざまなフォーマットに対応いたします。5メガバイト以下のファイルはメールでご依頼願います。5メガバイト以上のファイルはモロー翻訳事務所のファイルサーバーにアップロードをお願いいたします。ファックス或いは手書きの書類はご連絡ください。
基本的に私がお客様にお送りいたしますファイルフォーマットはテキストファイルです。通常はワード、エクセル、或いはパワーポイントのファイルです。通常外のフォーマットが必要の場合には依頼の際お申し付け下さい。